Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage:
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau!
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois."
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit: "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute:
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute."
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
3 comentarios:
Alaaaaaaaa... esteeemmm... ¿no dijiste en algún lugar que pondrías las traducciones (digo, a parte del blog en inglés)?
Es que, sucede que, yo sólo sé pronunciar el francés, pero entiendo muy poco.
Hmm... sí, ¡¡pero es que es doble trabajo traducir todo!!
Mejor opté por poner cada cosa en el idioma en que la leí y ya.
En sí es la vieja fábula del Zorro y el Cuervo.
En esta página está la versión de nuestro la Fontaine en español (Félix María Samaniego):
http://users.ipfw.edu/jehle/POESIA/ENLARAMA.HTM
Ok. Gracias.
Publicar un comentario