viernes, 6 de noviembre de 2009

The Lobster Quadrille; Lewis Carroll


“Will you walk a little faster?” said a whiting to a snail,
“There’s a porpoise close behind us, and he’s treading on my tail.
See how eagerly the lobsters and the turtles all advance!
They are waiting on the shingle—will you come and join the dance?
Will you, won’t you, will you, won’t you, will you join the dance?
Will you, won’t you, will you, won’t you, won’t you join the dance?

“You can really have no notion how delightful it will be
When they take us up and throw us, with the lobsters, out to sea!"
But the snail replied, “Too far, too far!” and gave a look askance—
Said he thanked the whiting kindly, but he would not join the dance.
Would not, could not, would not, could not, would not join the dance.
Would not, could not, would not, could not, could not join the dance.

“What matters it how far we go?” his scaly friend replied.
“There is another shore, you know, upon the other side.
The further off from England the nearer is to France—
Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.
Will you, won’t you, will you, won’t you, will you join the dance?
Will you, won’t you, will you, won’t you, won’t you join the dance?”



From Alice's Adventures in Wonderland. Chapter 10
By Lewis Carroll

7 comentarios:

Rosigerante dijo...

Y, éste, es de mis libros favoritos. Sólo lo he leido en español, lo buscaré en inglés, ¿alguna idea de dónde puedo encontralo?

Gracias.

Alan Elías dijo...

¿Cómo? No entiendo.

A ver, se supne que aquí está ya en inglés, ¿no?

Yo quisiera leerlo en español. ¿Sabes dónde puedo encontrarlo?

Rosigerante dijo...

Errrr... Quisiera leer TODO el "Alicia en el país de las maravillas" (y después, por supuesto, "Alicia através del espejo") en inglés. Yo los tengo en español. Los encuentras en cualquie librería editados por varias casas... eh... editoras, je.

Rosigerante dijo...

Sí, gracias. Lo que pasa es que no me gusta leer en la compu y tampoco imprimir libros completos :S

También quiero conseguir "El guardián en el centeno" y "Naranja mecánica".

Alan Elías dijo...

Yo me refería únicamente al poema.

El texto en inglés está en muchas páginas de Internet.

Sólo basta que escribas el nombre en ese idioma o un fragmento de este poema en algún buscador.

Aplauso por no haber usado la expresión "valga la redundancia".

Alan Elías dijo...

Perdón porque haber tardado en publicar tu último comentario, creía que ya lo había hecho.

Respecto a "El guardián en el centeno" y me imagino que al otro también apenas cruzando la frontera los encuentras en cualquier Barnes & Noble, o hasta en un Wal-Mart.

Tal vez en librerías especializadas en libros en otros idiomas. ¿Hay algunas así en el DF?Gandhi tiene una sección de material en lengua extranjera pero no sé si esté muy completa.

Rosigerante dijo...

Gracias y no te preocupes.
Mmmnn, no, no está muy completa ésa sección en gandhi.

Saludos.